태교신기 제3장

①古人有胎敎而其子賢 제1절 선인들은 태교를 행하여 현명한 자식을 얻었다.
古者聖王 有胎敎之法 옛 성왕은 태교의 법을 두어
懷之三月 出居別宮 회임하면 세 달 동안 별궁에 나가 있게 하여,
目不(邪)視 눈을 흘겨보지 아니 하고,
耳不妄聽 귀에 망령된 소리를 듣지 아니하며,
音聲滋味 以禮節之 풍류소리와 맛이 좋은 음식을 예로써 절제하였다.
非愛也 欲其敎之 豫也 사랑하기보다도 가르치기를 미리 하고자 함이었다.
生子而不肖 其祖 比之不孝 자식 낳아 그 조상을 닮지 않으면 불효와 같다고 하였으므로,
故君子 欲其敎之 豫也 군자는 가르침을 미리 하고자 한다.
詩曰 시(詩)에 이르길,
孝子不 永錫爾類 “효자가 효성을 그치지 아니하니 계속해서
그와 같은 효자가 나오는 구나”라고 하셨다.
②今人無胎敎 而其子不肖 제2절 요즘 사람들은 태교를 하지 않아 불효자를 낳는구나
今之姙者 必食怪味 以悅口 요즘 임신부들은 기이한 맛을 찾아 입을 즐겁게 하고,
必處凉室 以泰體 반드시 몸을 서늘한 곳에 두어 지나치게 몸을 편안케 하며,
閒居無樂 使人諧語而笑之 한가해 무료하면 사람들로 하여금 웃기는 이야기하게 하여 웃으며,
始則家人 임신초기엔 집안사람들을 속이기도 하며,
終則久臥恒眠 끝내는 오래 누워 항상 자려고만 한다.
家人 不得盡其養 집안사람들을 속이므로 양육하는 도리를 다 할 수 없고,
久臥恒眠 榮衛停息 오래 누워 잠만 자니 피와 기운(榮衛)을 멈춘다.
其攝之也悖 待之也慢 惟然故 건강관리를 잘못하여 대접받기만 바라고 게으른 탓에
滋其病而 難其産 그 병이 더 깊어지고 출산이 어렵게 되어,
不肖其子 而墜其家然後 그 아이가 잘못되어 그 가문을 손상시킨 후에
歸怨於命也 운명의 탓으로 돌리며 원망한다.
③以人而不可無胎敎 제3절 사람으로서 태교가 없음은 불가하다
夫獸之孕也 必遠其牡 무릇 짐승은 새끼를 배면 반드시 수컷을 멀리하고,
鳥之伏也 必節其食 새가 알을 품을 때는 반드시 먹는 것도 절제하며,
果化子 尙有類我之聲 나나니벌은 새끼 만들때 '나 닮으라(類我)' 소리낸다.
是故 禽獸之生 皆能肖母 이런 까닭에 짐승 생김이 모두 어미를 닮는 것이다.
人之不肖 惑不如禽獸 사람이 어버이를 못닮고, 혹은 새, 짐승만도 못하니
然後 聖人有然之心 그런 뒤 성인께서 측은히 여기시어
作爲胎敎之法也 태교의 법을 만들었다.
목록