태교신기 제4장

①擧胎敎之大段 제1절 태교법의 대강을 거론한다.
養胎者 非惟自身而已也 태아 기르는 사람은 오로지 어머니만이 아니다.
一家之人 恒洞洞焉 온가족이 항상 조심하여야 한다.
不敢以忿事聞 감히 분한 일을 듣게 해서는 아니 되니,
恐其怒也 분노할까 염려함이다.
不敢以凶事聞 흉칙한 일을 듣게 해서는 아니 되니,
恐其懼也 두려워할까 염려함이다.
不敢以難事聞 난처한 일을 듣게 해서는 아니 되니,
恐其憂也 근심할까 염려함이다.
不敢以急事聞 급한 일을 듣게 해서는 아니 되니,
恐其驚也 놀랄까 해서 염려함이다.
怒令子病血 분노는 태아 혈류를 병들게 하고,
懼令子病神 두려움은 태아 정신을 병들게 하며,
憂令子病氣 근심은 태아의 기를 병들게 하고,
驚令子癲癎 놀람은 태아를 미치게 한다.
②胎敎之法 他人待護爲先 제2절 임신부를 우선 보호하는 태교법
與友久處 猶學其爲人 벗과 더불어 오래 있어도 그 사람됨을 배우거늘,
子之 於母七情肖焉 하물며 자식이 어머니로부터 칠정(七情)을 닮는 것에서야,
故 待姙婦之道 고로 임신부를 대하는 도리는
不可使喜怒哀樂 惑過其節 희로애락이 도를 넘지 못하도록 하는 것이다.
是以姙婦之旁 尙有善人 이 때문에 임신부 곁엔 항상 착한 사람을 두어
輔其起居 怡其心志 기거를 돕고, 그 마음을 기쁘게 하며,
使可師之言 可法之事 본받을 말과 법으로 삼을 만한 일을
不聞于耳 귀에 끊임없이 들려 줘야 한다.
然後 惰慢邪僻之心 無自生焉 그러고 나면 게으르고 나쁜 마음이 생겨나지 않을 것이다.
待姙婦 그렇게 임신부를 대하라.
③自正其心 自先謹目見 제3절 임신부는 마음을 바르게 하기 위하여 보는 것을 삼가한다.
姙娠三月 形象始化 임신한지 석 달 만에 형체가 비로소 생기니
如犀角紋 見物而變 마치 코뿔소 뿔무늬가 보는 관점에 따라 변화하는 것과 같다.
必使見貴仁好人白璧 반드시 임신부로 하여금 귀인, 호인, 백옥,
孔雀華美之物 공작과 같이 화려하고 아름다운 것을 보게 하고,
聖賢訓戒之書 성현의 훈계말씀 책을 읽도록 하며,
神仙冠(佩)之畵 신선의 의관 그림을 보도록 한다.
不可見 다음은 보지 마라.
倡優侏儒 猿之類戱謔 광대, 난장이, 원숭이 장난,
爭鬪之狀 刑罰, 曳縛 다툼, 형벌, 예박,
殺害之事 殘形惡疾之人 살해하는 일, 잔형, 악질이 있는 사람,
虹霓震電 무지개, 벼락, 번개,
日月薄蝕 星隕彗 水漲火焚 일식, 월식, 별똥별, 혜성, 물이 넘치거나 화염에 쌓임,
木折屋崩 禽獸淫 나뭇가지가 부러지거나 집이 무너지는 것, 짐승의 흘레질,
病傷及汚穢 可惡之蟲 병들고 상한 것, 더럽고 역겨운 벌레들을
姙婦目 임신부가 눈으로 보는 것
④旣謹目見 耳聞次之 제4절 임신부가 봄에 조심하고 듣기에도 삼가함이 있어야 한다.
人心之動聞聲而感 사람이 살다보면 듣는 것의 느낌이 있나니
姙婦不可聞 임신부가 듣지 말아야 할것은
淫樂淫唱 市井喧譁 음란한 가락이나 창, 시장의 소음,
婦人罵 及凡醉 부인네들의 욕지거리와 술주정,
忿辱哭之聲 성난 욕설, 곡소리이며
勿使婢僕入傳 遠外無理之語 아랫것들이 바깥세상의 되지도 않는 말을 전하지 못하게 하며,
惟宜有人誦詩說書 오직 마땅히 사람을 두어 시를 외우고 책을 읽어주거나,
不則彈琴瑟 아니면 가야금이나 비파 타는 소리를
姙婦耳聞 임신부가 들음이다.
⑤視聽旣正然後心正 제5절 임신부는 보고 듣는 것을 바르게 한 연후에 마음이 바르게 된다.
延(醫)服藥 足以止病 의원을 대어 약을 먹으면 병을 낫게 할 수는 있으나
不足以美子貌 예쁜 자식 모습이 부족해진다.
室靜處 足以安胎 깨끗한 방 고요한 곳이 태아를 편안하게는 할 수 있으나
不足以良子材子 어질거나 재주있는 자식과는 멀어진다.
由血成而血因心動 자식은 피로 이루어지고 그 피는 마음으로 움직인다.
其心不正子 之成亦不正 마음이 바르지 못하면 자식의 이루어짐도 바르지 못하다.
姙婦之道 敬以存心 임신부의 도리는 공경심을 마음에 두어야 하며,
毋惑有害人 殺物之意 혹시라도 사람을 해하거나 살생의 마음을 먹지 말며,
奸詐貪竊(妬)毁之念 간사하고 탐하고 도적질하며 시샘하며 훼방할 생각이
不使蘖芽於胸中 흉중에 싹트지 못하게 하여야 한다.
然後口無妄言 面無色 그런 후에야 입에 망령된 말이 없고, 얼굴에 화색이 돈다.
若斯須忘敬 已失之血矣 만약 잠깐 공경심을 잊으면 이미 피가 그릇되기 쉽나니
姙婦存心 임신부는 마음에 간직하여야한다.
⑥心正則正言 제6절 임신부의 마음이 바르면 말도 바르게 된다.
姙婦言語之道 임신부 언어의 도리는
忿無聲 분하다고 모진 소리 말고,
怒無惡言 성나도 몹쓸 말 말며,
語無搖手 말할 때 손짓 말고,
笑無見 웃을 때 잇몸을 보이지 말며,
與人不戱言 사람들과 더불어 희롱하는 말을 하지 말며,
不親婢僕 몸소 부리는 종들을 꾸짖지 말고,
不親叱鷄狗 몸소 닭 개 등을 꾸짖지 말며,
勿人 勿毁人 사람을 속이지 말고, 사람을 폄훼하지 말며,
無耳語 귀엣말을 하지 말고,
言無根勿傳 불분명한 말을 전하지 말며,
非當事勿多言 자기의 일이 아니면 말을 많이 하지 말아야 함이
姙婦言語 임신부의 말이로다.
⑦外養則居處爲先 제7절 임신부는 거처가 우선시 된다.
居養不謹 거처와 기름을 삼가지 아니하면
胎之保危 태를 보전하기 위태롭다.
在姙婦旣姙 임신부가 이미 아기를 가졌으면
夫婦不同寢 부부가 함께 잠자리를 아니 하며,
衣無太溫 옷을 너무 덥게 입지 말며,
食無太飽 음식을 너무 배부르게 먹지 말며,
不多睡臥 너무 오래 누워 잠자지 말며,
須時時行步 반드시 때때로 가벼운 행보를 하며,
不坐寒冷 찬 곳에 앉지 말고,
不坐穢處 더러운 곳에 앉지 말며,
勿聞惡臭 악취를 맡지 말며,
勿登高厠 높은 평상에 오르지 말며,
夜不出門 밤에 문밖출입을 말며,
風雨不出 비바람 치는 날에 나가지 말며,
不適山野 산과 들에 나가지 말며,
勿窺井塚 우물이나 무덤을 엿보지 말며,
勿入古祠 오래된 사당 출입을 말며
勿升(昇)高臨 높은 데 오르거나 거센 물가에는 임하지 말며,
勿涉險 험한 곳을 건너지 말며,
勿擧重 무거운 것을 들지 말며,
勿努力過傷 몸이 상하도록 힘쓰지 말며,
勿妄用鍼炙 침, 뜸을 함부로 맞지 말며,
勿妄服湯藥 탕약을 함부로 먹지 말 것이다.
常宜淸心靜處 항상 마음을 맑게 하고 고요하게 거처하여
溫和適中 온화하고 알맞게 하며,
頭身口目 端正若一 머리 몸 입 눈을 한결같이 단정히 하는 것이
姙婦居養 임신부의 거처와 양육 법이다.
⑧居養亦不得全無事爲 제8절 임신부아무것도 하지 말 것이다
姙婦苟無聽事之人 임신부는 일을 맡길 사람이 없다 하더라도
擇爲其可者而已 할 만한 일만 가려 해야 한다.
不親蠶功 몸소 누에치지 아니하며,
不登織機 베틀에 오르지 아니하며,
縫事必謹 바느질을 삼가서
無使鍼傷手 바늘에 손을 상하게 하지 말며,
饌事必謹 반찬 만드는 일을 조심하여
無使器墮破 그릇이 떨어져 깨지게 하지 말며,
水漿寒冷不親手 물이나 쌀뜨물이 차가운것은 손에 대지 않으며
勿用利刀 날카로운 칼을 쓰지 말며,
無刀割生物 산 채로 칼로 베지 말며,
割必方正 자를 때는 반드시 반듯하게 하여야 하는 것이
姙婦事爲 임신부가 할 일이다.
⑨事爲不可常 故次之以坐 제9절 일상생활에서 앉아서 하지 말아야할 것
姙婦端坐 임신부는 단정히 앉고
無側載 옆으로 기울이지 말며,
無恃壁 바람벽에 기대지 말며,
無箕 두 다리를 뻗고 앉지 말며,
無踞 걸쳐 앉지도 말며,
無邊堂 마루 가장자리에 앉지 말며,
坐不取高物 앉아서 높은 곳의 물건을 내리지 말며,
立不取在地 서서 땅에 있는 것을 잡지 말며,
取左不以右手 왼편의 물건을 오른손으로 잡지 아니하며,
取右不以左手 오른편의 물건을 왼손으로 잡지 아니하며,
不肩顧 어깨 뒤로 돌아보지 아니하며,
彌月不洗頭 달이 차거든 머리를 감지 말아야 함이
姙婦坐動 임신부의 앉아 있음과 움직임이다
⑩人不可以常坐 故次之以行 제10절 사람이란 계속 앉아있을수만 없는 고로 나다니기도 하는데
姙婦 惑立惑行 임신부가 서거나 다닐 때
無任一足 한쪽 발로만 몸을 지탱하지 말며,
無倚柱 기둥에 기대지 말며,
無履危 위험한 데를 밟지 말며,
不由仄逕 비탈 샛길로 다니지 말며,
升必立 오를 때는 반드시 서서하며,
降必坐 내릴 때는 반드시 앉아서 하며,
勿急趨 급히 달리지 말며,
勿躍過 뛰어 건너지 말아야 함이
姙婦行立 임신부가 섰을 때의 행동이다.
⑪行立之久 必有寢臥 제11절 오랜 행차나 서있었을 경우 필히 수면을 취하거나 누워야 한다.
姙婦寢臥之道 임신부의 잠자고 눕는 법은
寢毋伏 잘 때 엎드리지 말며,
臥毋尸 누울 때 시체처럼 하지 말며,
身毋曲 몸을 굽히지 말며,
毋當隙 문틈 쪽으로 눕지 말며,
毋路臥大寒大暑 아주 덥거나 아주 추운 곳에 알몸을 드러내놓고 눕지 말며,
毋晝寢 낮잠 자지 말며,
毋飽食 포식 후 바로 자지 말며,
而寢彌月 산달 즈음에 누울때는
則積衣在旁 옷을 쌓아 곁을 고이고,
而半夜左臥 밤의 절반은 왼쪽으로 눕고,
半夜右臥 절반은 오른쪽으로 눕는 것
以爲度 이로써 법도를 삼아야 하는 것이
姙婦寢臥 임신부의 잠자고 눕는 법이다
⑫寢起必食 食最重 故在後 제12절 임신부가 음식에 주의할 점
姙婦飮食之道 임신부가 음식을 먹는 도리는
果實形不正不食 과일 모양이 바르지 아니하면 먹지 않으며,
蟲蝕不食 벌레 먹은 것을 먹지 않으며,
腐壞不食 썩어서 떨어진 것을 먹지 않으며,
瓜生菜不食 익지 않은 열매와 푸성귀를 먹지 않으며,
飮食寒冷不食 음식이 차가우면 먹지 않으며,
食而 쉰밥과 쉰음식을 먹지 않으며,
魚而肉敗不食 생선과 고기가 상한 것을 먹지 않으며,
色惡不食 빛깔이 좋지 않은 것을 먹지 않으며,
臭惡不食 냄새가 좋지 않은 것을 먹지 않으며,
失不食 설익힌 것을 먹지 않으며,
不時不食 제철 아닌 것을 먹지 않으며,
肉雖多不使勝食氣 고기가 많아도 밥보다 많이 먹지 말아야 한다.
服酒散百脈 술을 마시면 모든 맥박이 흩어지게 되고
駑馬肉 無鱗魚難産 당나귀나 말고기, 비늘 없는 물고기를 먹으면 해산이 어렵고
麥芽葫蒜消胎 엿기름과 마늘은 태를 삭이고,
菜蕎麥薏苡墮胎 비름 메밀, 율무는 태아를 떨어트리고
薯旋挑實不宜子 참마와 메와 복숭아는 자식에게 마땅치 않으며
拘肉子無聲 개고기는 아이가 소리를 내지 못하게 하고
兎肉子缺脣 토끼고기는 자식이 언청이 되고
蟹子橫生 게는 아기가 옆으로 나오게 하며
羊肝子多厄 양의 간을 먹으면 아기가 병치레를 잘하고
鷄肉及卵合卵合米子病白蟲 닭고기와 달걀을 찹쌀과 같이 먹으면 아이에게 촌백충이 생기고
鴨肉及卵子倒生 오리고기와 오리알은 아기가 거꾸로 나오게 하고
雀肉者淫 참새고기를 먹으면 자식이 음란하고
薑芽子多指 생강 싹은 육손의 자식이 나오고
鮎魚子疳蝕 메기는 아이가 입안이 잘 헐고,
山羊肉子多病 산양의 고기는 자식이 병치레가 많고,
菌子驚而夭 버섯은 자식이 잘 놀라고 요절한다.
桂皮乾薑勿以爲和 계피에 마른생강을 같이 양념하지 말며,
獐肉馬刀勿以爲 노루고기에 말 조개로 지짐을 말며,
牛膝鬼勿以爲茹 쇠무릎에 회닢 나물무침을 말아야 한다.
欲子端正 食鯉魚 자식이 단정하기를 바라거든 잉어를 먹으며,
欲子多智有力 자식이 슬기롭고 기운 세기를 바라거든
食牛腎與麥 소 콩팥과 보리를 먹으며,
欲子聰明 食黑蟲 자식이 총명하기를 바라거든 해삼을 먹으며,
當産 食鰕與紫菜 姙婦飮食 해산하면 새우와 미역을 먹음이 임신부의 음식법이다.
⑬胎敎止於産 故以産終焉 제13절 해산하니 태교를 그치며 해산을 마무리한다.
姙婦當産 임신부가 해산 할 때가 되면
飮食充如也 음식을 충분히 먹고,
徐徐行頻頻也 천천히 다니기를 자주 하며,
無接(雜)人 잡인을 만나지 말며,
子師必擇 아이를 돌볼 사람은 반드시 가려서 정하고,
痛無身 아파도 몸을 비틀지 말며,
偃臥則易産 뒤로 비스듬히 누우면 해산하기 쉬우니,
姙婦當産 임신부가 해산 시 할 일이다.
⑭此節言 胎敎總結 제14절 태교법의 총결
腹子之母 血脈索連 뱃속의 자식과 어머니는 혈맥이 이어져 있어서
呼吸隨動 호흡을 따라서 움직인다.
其所喜怒爲子之性情 기뻐하며 성내는 바가 자식의 성정이 되며,
其所視聽爲子之總名 보고 듣는 바가 자식의 총명함이 되며,
其所寒暖爲子之氣候 덥고 추운 바가 자식의 몸과 마음이 되며
其所飮食爲子之肌膚 마시며 먹는 것이 자식의 살과 살갗이 되나니,
爲母者曷不謹哉 어머니 된 자가 어찌 삼가지 않으리오.
목록